10 amerikanische Wörter, die in der u keinen Sinn ergeben.K.

10 amerikanische Wörter, die in der u keinen Sinn ergeben.K.

Die Wörter und Phrasen, die das durchschnittliche Wortschatz des amerikanischen Vokabulars ausmachen. Aber die Kunst des "sprechenden Amerikaners" kann für Ausländer praktisch undurchdringlich erscheinen. Dies gilt insbesondere für die Briten, deren Version der englischen Sprache über Jahrhunderte perfektioniert wurde. Natürlich teilen Amerikaner und Briten viele Worte, aber nicht jeden eins. In einem Versuch, das u zu brechen.K.-U.S. Sprachunterschiede, wir haben eine Liste amerikanischer Wörter zusammengestellt, die unseren Nachbarn über den Teich keinen Sinn ergeben. (Keine Sorge, Briten haben praktische Übersetzungen, um Sie davon abzuhalten, sich vollständig zu verlieren.).

1. Junggeselle

Laden Sie Ihren britischen Kumpel zu Ihrer Junggesellen- oder Junggesellenparty ein, und sie wissen möglicherweise nicht, was Sie packen sollen, wohin Sie gehen oder sogar was gefeiert wird. Anstatt die Begriffe "Bachelorette" oder "Bachelor" zu verwenden, um die Feier zu beschreiben, die das Ende des einzigen Einzelbetriebs markiert. Ein "Hirsch do" ist eine Junggesellenparty, während eine "Henne" laut BBC das weibliche Äquivalent ist.

Beispiel: "Bevor Sie heiraten, werfe ich Ihnen eine epische Junggesellenparty!"

2. Bock

Dieser Amerikanismus, der anstelle des Wortes "Dollar" verwendet wird, ist nicht einer, den Sie wahrscheinlich über den Teich hören werden. Dies liegt hauptsächlich daran, dass sich ein "Geld" nur auf die Währung der Vereinigten Staaten bezieht, nicht auf das britische Pfund.

Beispiel: "Kannst du mir ein Geld für die Verkaufsautomaten leihen?? Ich habe kein Geld für mich."

3. Stollen

Anstatt sich auf Sportschuhe mit Spikes in den Sohlen als "Stollen" beziehen, hören Sie weitaus wahrscheinlicher, dass eine britische Person Fußball- oder Rugby -Schuhe einfach "Fußballstiefel" und "Rugby Boots" anruft."Das einzige Mal, wenn Sie ein Brit dieses Wortes verwenden könnten? Wenn Sie sich auf die Spikes selbst beziehen, nicht auf das Paar Schuhe als Ganzes.

Beispiel: "Coach lässt Sie nicht auf dem Feld, es sei denn, Sie tragen Ihre Stollen."

4. Grillen

In Amerika bezieht sich das Braten Ihres Essen. Für die Briten wird dieselbe Handlung normalerweise als "Grillen" bezeichnet."Sie können sehen, wo die Verwirrung liegt.

Beispiel: "Zum Abendessen heute Abend denke ich, dass ich etwas Lachs brüten werde."

5. Druthers

Dieser Amerikanismus leitet. Laut der BBC würden die meisten Briten wahrscheinlich nicht einmal wissen, wie sie dieses dumme Wort in einen Satz aufnehmen können.

Beispiel: "Wenn ich meine Druthers hätte, würde ich jetzt ein großes Stück Kuchen essen."

6. Normalität

Obwohl es einen äquivalenten Term in der u gibt.K., Das Suffix hier ist das, was anders ist. Die Briten verwenden "Normalität" anstelle von "Normalität", und sie betrachten die seltsame Alternative der letzteren Amerikaner.

Beispiel: "Nach so viel Umbruch in meinem Leben möchte ich nur ein bisschen Normalität."

7. Carpetbagger

Dieses Wort wurde von den Amerikanern erfunden, um einen opportunistischen Nordstern zu beschreiben, der nach dem Bürgerkrieg nach Süden zog. Jahrhunderte später kann der Begriff, der noch in Amerika einzigartig ist, auf einen "nicht ansässigen oder neuen Bewohner, der einen privaten Gewinn aus einem Gebiet sucht, das oft durch Einmischung in seinem Geschäft oder in der Politik sucht". Aber für Briten löst das Wort "Teppichbagger" nur einen Ausdruck der Verwirrung aus.

Beispiel: "Dieser neue Senator scheint ein Außenseiter und ein Carpetbagger zu sein."

8. Rucola

Entsprechend Essen & Wein Magazin, im 19. und 20. Jahrhundert in den Vereinigten Staaten in den Vereinigten Staaten in Süd -italienisch. Sie werden jedoch nicht das Wort über Menüs in der u finden.K., wo "Rakete" (abgeleitet vom französischen "Roquette") an seiner Stelle verwendet wird.

Beispiel: "Könnten Sie ein bisschen Rucola in den Salat hinzufügen?"

9. Bagger

Für die Amerikaner ist ein Baggerhöe eine Ausgrabungsmaschine, die aus einem grabenen Eimer am Ende eines zweiteiligen artikulierten Arms besteht, der typischerweise verwendet wird, um große Mengen an Material wie Boden oder Gestein zu bewegen. Aber wenn Sie dieses Wort im u aussprechen.K., Seien Sie nicht überrascht, wenn die Leute sich am Kopf kratzen lassen. Laut Briten sollte man ein Grabgerät aufrufen "einen Bagger."(Kommen Sie, um darüber nachzudenken, sie sind möglicherweise auf etwas ...)

Beispiel: "Wir werden mit einem Baggerhoch die Baustelle ausgraben."

10. Bürgersteig

Jeder Amerikaner weiß, dass ein Bürgersteig ein asphaltiertes Gebiet neben einer Straße für Fußgänger ist. Jedoch in der u.K., "Bürgersteig" bedeutet, nun, nichts. In Bezug auf die Briten heißt dieser Bereich "ein Bürgersteig."AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

Beispiel: "In New York City werden Sie viel schmutzige Looks dafür bekommen, Ihr Fahrrad auf dem Bürgersteig zu fahren."

Und für mehr alltägliche Dinge, die Menschen außerhalb der Staaten verwirren, hier sind 30 Dinge, die Amerikaner tun, die Ausländer für super komisch halten.

Um weitere erstaunliche Geheimnisse über das Leben Ihres besten Lebens zu finden, klicken Sie hier, um uns auf Instagram zu folgen!