27 berühmte amerikanische Marken, die unterschiedliche Namen im Ausland haben

27 berühmte amerikanische Marken, die unterschiedliche Namen im Ausland haben

Amerikaner im Ausland haben viel zu kämpfen. Als ob Sprachbarrieren und kulturelle Unterschiede nicht das Reisen außerhalb des Landes erschweren, gibt es auch die Tatsache, dass eine Menge unserer Lieblingsprodukte unterschiedliche Namen im Ausland hat. Wenn Sie zum Beispiel ein Amerikaner im Urlaub in Australien sind, dann ist der einzige Ort, an dem Sie einen Burger King Whopper finden werden, bei Hungry Jack's. Und wenn Sie in England etwas Taube Schokolade kaufen möchten, müssen Sie tatsächlich nach einer Galaxy -Bar suchen. Um Ihnen dabei zu helfen, alles zu verstehen, haben wir eine Liste der beliebten Marken mit unterschiedlichen Namen im Ausland zusammengefasst. Also öffnen Sie eine Dose Coca-Cola-Licht und lesen Sie lesen!

1 Coole Ranch Doritos (Vereinigte Staaten) = Cool American Doritos (Europa)

Reddit/p0laroids

Wenn Sie in den meisten Teilen Europas um coole Ranch -Doritos fragen, werden Sie eher auf leere Blicke als auf eine Tüte Chips gestoßen. Da Menschen außerhalb der u.S. Ich weiß nicht wirklich, was Ranch Dressing ist, die Chips, die wir als coole Ranch -Doritos kennen, die als coole amerikanische Doritos verkauft werden und manchmal sogar coole Original -Doritos über den Teich.

2 KFC (USA) = PFK (Quebec)

Shutterstock

In den meisten Teilen der Welt ist Kentucky Fried Chicken Kentucky Fried Chicken. Quebec, Kanada, ist jedoch eine andere Geschichte. In der überwiegend französischsprachigen Provinz verlangt in einer Charta, dass die Namen aller Unternehmen in Französisch sind. Um sich mit diesem Gesetz zu halten, änderte KFC seinen Namen in PFK-or Poulet Frit Kentucky-als es dort Franchise eröffnete.

3 Lay's (Vereinigte Staaten) = Wanderer (Vereinigtes Königreich)

Amazonas

Walkers ist seit langem ein Favorit für Snacks unter knackigen Liebhabern im Vereinigten Königreich. Als Lays Eigentümer Pepisoco 1989 das Unternehmen erwarb. Abgesehen von den Namen und Geschmacksangeboten sind die beiden Chips im Wesentlichen gleich.

4 AX (USA) = Lynx (Australien)

Die Bootsfirma

AX wurde ursprünglich 1983 von der Unilever Company in Frankreich ins Leben gerufen. Als das Unternehmen versuchte, seine Körperprodukte in andere Bereiche zu erweitern, war es einige Probleme. Offensichtlich der Name Axt wurde bereits in Großbritannien, Irland, Australien und China als Markenzeichen versehen, und so mussten Unilever in diesen Gebieten als Luchs umbenennen, um zu erweitern.

5 Smarties (USA) = Raketen (Kanada)

Flickr/Danielle Scott

In Kanada ist die kalkhaltige Süßigkeiten, die wir Smarties nennen, als Raketen bekannt. Da Kanada bereits ein weiteres Smarties hat, beschloss das Smarties Candy Company, den Namen seines kanadischen Produkts zu ändern, um Verwirrung zu vermeiden.

6 TJ Maxx (Vereinigte Staaten) = TK Maxx (Europa)

Shutterstock

Tk Maxx ist nur TJ Maxx, aber britisch. Die Muttergesellschaft des Discount Store, TJX Companies, entschied sich lediglich dafür, den Namen der europäischen Geschäfte zu ändern, um zu vermeiden. J. Hughes.

7 MR. Sauber (Vereinigte Staaten) = Meister richtig (Deutschland)

Ebay

Der Allzweckreiniger MR. Clean hat in anderen Ländern per se keinen anderen Namen. Vielmehr verkauft Procter & Gamble das Produkt in anderen Ländern mit dem in die Landessprache übersetzten Namen. In Deutschland zum Beispiel wird das Reinigungsprodukt Meister als richtig bezeichnet. Und in Albanien, Italien und Malta finden Sie es unter dem Namen Mastro Lindo. Die einzigen Orte, an denen diese Regel nicht gilt, ist in Großbritannien und Irland. In diesen Ländern der Name Mr. Clean war bereits als Markenzeichen und daher ist das Produkt jetzt als Flash bezeichnet. Und wenn Sie das nächste Mal eine Reise außerhalb der Staaten machen, sollten Sie vermeiden, dass Sie versehentlich an den 30 größten kulturellen Fehlern teilnehmen, die Amerikaner im Ausland machen.

8 Dove (Vereinigte Staaten) = Galaxy (Vereinigtes Königreich)

Amazonas

Die Tatsache, dass Taubenschokolade in Großbritannien als Galaxie verkauft werden. Als die Muttergesellschaft Mars von Dove 1986 die Marke Galaxy erwarb, beschloss sie, den bekannten Galaxiennamen zu behalten und seine Verpackung leicht zu ändern, anstatt sie so umzuwandeln, um sie vollständig zu töten, um an einem frommen Kundenstamm festzuhalten.

9 Burger King (Vereinigte Staaten) = Hungry Jack's (Australien)

Wikimedia Commons

Als Burger King beschloss, in den australischen Fast -Food -Markt zu expandieren, lief es auf ein Problem. Obwohl das Unternehmen in den Bundesstaaten seinen legendären Namen Markenzeichen hatte, kann dies nicht über Australien gesagt werden, wo ein anderes Unternehmen die Marke zum Namen besaß.

Da Burger King im Land nicht in der Lage war, ein Franchise unter seinem eigenen Namen Jack Cowin Mit einer Liste möglicher alternativer Namen, die Burger King und sein damals Elternteil Pillsbury, tat aus früheren Produkten Markenzeichen haben. Aus dieser Liste wählte Cowin Hungry Jack, den Namen des Pillsbury Pancake -Mix, und seitdem sind australische Burger -Könige als Hungry Jack bekannt.

10 Digiorno (Vereinigte Staaten) = Delissio (Kanada)

Schmiegen

Es ist keine Lieferung, es ist Digiorno! Nun, nicht in Kanada. Dort wird Digiorno tatsächlich Delissio genannt und ist seit den 90ern.

11 Kakao Krispies (Vereinigte Staaten) = Coco Pops (Vereinigtes Königreich)

Amazonas

Was Amerikaner als Kakao -Krispies wissen. Das Müsli hat sogar unterschiedliche Maskottchen, je nachdem, wo Sie sich befinden. Während Snap, Crackle und Pop die amerikanischen Kakao -Krispies -Kisten schmücken, finden Sie den Affen und die Freunde überall sonst Coco, den Affen und Freunde auf Müslischkästen.

12 Milchstraße (Vereinigte Staaten) = Mars Bar (überall sonst)

Shutterstock

Obwohl Sie in Geschäften außerhalb der Vereinigten Staaten eine Milchstraße finden, ist es nicht die gleiche Schokoladenbar, die in Amerika verkauft wird. Wenn Sie den süßen schokoladigen Geschmack einer amerikanischen Milchstraße im Ausland erleben möchten, möchten Sie eine Mars -Bar kaufen. Obwohl diese Version kein Karamell -Topping hat und ein leichteres Nougat -Zentrum hat, ist sie einer amerikanischen Milchstufe am nächsten, die der Rest der Welt hat.

13 Olay (Vereinigte Staaten) = Olaz (Deutschland)

Olaz

In den meisten Ländern sehen Sie, wie Olay -Produkte unter dem Namen vermarktet werden Olay. In deutschsprachigen Ländern sowie in den Niederlanden, Italien und Belgiens geht die Marke stattdessen von Olaz. Und keiner dieser Namen ist tatsächlich der Gründer des Unternehmens Graham Wulff Habe dran gedacht; Als er das erste rosa Serum der Marke schuf, vermarktete er es absichtlich unter dem Namen Oil of Olay.

14 Vaseline (Vereinigte Staaten) = Vasenol (Spanien)

Jumbo

In mehreren Sprachen ist das Wort Vaseline ziemlich gleichbedeutend mit Erdölgelee, obwohl es tatsächlich eine Marke ist. Wenn Sie jedoch jemanden in einem spanisch- oder portugiesischsprachigen Land nach einer Wanne der Vaseline fragen, wissen sie möglicherweise nicht, wonach Sie genau fragen. Das liegt daran, dass das Unilever -Produkt in diesen Bereichen Vasenol genannt wird und "Vaseline" einfach ein generisches Produkt ist.

15 Guter Humor (Vereinigte Staaten) = Walls (Vereinigtes Königreich)

Wände

Auf der ganzen Welt können Sie die Herzhirn -Tochter von Unilever durch sein Herz -Logo leicht erkennen. Verlassen Sie sich jedoch auf den Namen des Sweet Treat, und Sie werden kein Glück mehr haben. Die Marke hat so viele verschiedene Namen, dass es zweifelhaft zweifelhaft ist, dass ihr eigener CEO sie alle auswendig gelernt hat. In den Vereinigten Staaten ist es ein guter Humor; In Asien sind es Kwality -Wände; In Bolivien sind es Bresler; In Mexiko ist es Holanda; In England ist es Walls; und in den Phillippinen ist es Selecta. Und um mehr über andere erkennbare Logos zu erfahren, hier sind 30 geheime Nachrichten, die in beliebten Logos versteckt sind.

16 Dannon (Vereinigte Staaten) = Danone (überall sonst)

Danone

Obwohl Dannon die Marke ist, die die Amerikaner wissen, ist es nicht der ursprüngliche Name der Food Products Company, die für ihre cremigen Joghurt berühmt ist. Vielmehr ist die französische Firma Dannon den größten Teil der Welt als Danone bekannt; Es hat einfach eine Entscheidung getroffen, sich selbst anzurufen Danon in Amerika, um Verwirrung über die Aussprache zu vermeiden. Und da die Aussprache nur allzu subjektiv ist, sind hier 30 Wörter, die im ganzen Land unterschiedlich ausgesprochen werden.

17 3 Musketiere (Vereinigte Staaten) = Milchstraße (überall sonst)

Amazonas

Europäische Süßigkeiten sind verwirrend. Obwohl diese Schokoladenbar als Milchstraße bezeichnet wird, ist sie einer 3-Musketers-Bar tatsächlich am ähnlichsten-und in jeder Hinsicht ist die Milchstraße in Großbritannien das Äquivalent der 3 Musketiere in den Staaten in Übersee.

18 Exxon (Vereinigte Staaten) = Esso (überall sonst)

Wikimedia Commons

Obwohl die Amerikaner Exxon als Hauptname der Tankstelle kennen, nennt dies der Rest der Welt es nicht. Weltweit ist die Tankstelle tatsächlich entweder als Esso oder Mobil bekannt. Nur in Amerika werden Sie jemals ein Zeichen für einen Exxon sehen.

19 Budweiser (Nordamerika) = Bud (Europa)

Wikimedia Commons

Budweiser Budvar und Anheuser-Busch Inbev sind seit mehr als einem Jahrhundert in einem rechtlichen Streit über die Rechte an den Namen Budweiser. So wie es aussieht, hält das frühere Unternehmen derzeit die Rechte an dem Namen in den meisten Europa, während die letztere die Rechte an dem Namen in Nordamerika hat. Aus diesem Grund wird das in Nordamerika gefundene Budweiserbier in den meisten Europa als Bud verkauft, während der in Europa gefundene Budweiser in Nordamerika als Tschechvar verkauft wird.

20 immer (Vereinigte Staaten) = Flüstern (Japan)

Amazonas

Die immer unter diesem Namen wird nicht immer verkauft. Vielmehr werden auch die Namen Flüstern, Linien, Orkid, Evax und Ausonia untergebracht, je nachdem, wo Sie auf der Welt nach Sanitärservietten kaufen.

21 Downy (Vereinigte Staaten) = Lenor (Europa)

OCADO

Obwohl Downy in den späten 90ern versuchte, sich unter seinem amerikanischen Namen auf dem europäischen Markt bekannt zu machen, steckte es schnell diese Bemühungen ab und entschied sich letztendlich dafür, den Namen Lenor weiter zu verwenden. Da Lenor bereits ein bekannter Name in der Reinigung von Vorräten in Europa war, machte es einfach sinnvoller für die Marke, den Namen auf dem Kontinent zu halten und gleich.

22 Hellmanns (Vereinigte Staaten) = Beste Lebensmittel (Asien)

Walmart

AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

Hellmanns und beste Lebensmittel sind verschiedene Namen für dieselbe Mayonnaise. In Teilen der Vereinigten Staaten, Großbritannien, Lateinamerika, Europa, Australien, dem Nahen Osten, Kanada und Südafrika werden Hellmann's in Supermarktregalen finden. In Asien, Australien, Neuseeland und anderen Teilen der Vereinigten Staaten finden Sie die besten Lebensmittel im Gewürzgang. Und für Lebensmitteleinkaufstipps, die Ihnen Geld sparen, finden Sie hier 15 Lebensmittel -Einkaufsfehler, die Ihre Brieftasche töten.

23 Kraft Mac & Cheese (USA) = Kraft Dinner (Kanada)

Walmart

Es war einmal, dass Kraft Mac & Cheese das Kraft -Abendessen weltweit genannt wurde. Der Easy Mac hat jedoch schließlich umbenannt und in den USA und käsige Pasta in Großbritannien Kraft Mac & Cheese geworden, obwohl er in Kanada immer noch Kraft Abendessen bleibt.

24 dr. Oetker (Vereinigte Staaten) = Cameo (Italien)

Amazonas

Der Grund, warum Dr. Oetker geht auf Cameo in Italien, ist wirklich einfach, wirklich einfach,. Ein paar Jahrzehnte nachdem die Marke in das Land erweitert wurde, entschied sie, dass sie einen italienischeren Namen brauchte, der sich leichter von der Zunge rollte, und daher wurde Cameo geboren.

25 Diät-Cola (Vereinigte Staaten) = Coca-Cola-Licht ("bestimmte Länder")

Carrefour

An mehreren Stellen außerhalb der Vereinigten Staaten müssen Sie ein Coca-Cola-Licht bestellen, wenn Sie eine Diät-Cola wünschen. Wie das Unternehmen auf seiner Website beschreibt, beschloss es, die nominale Änderung vorzunehmen, als es erkannte, dass "in bestimmten Ländern der Begriff" Diät "nicht zur Beschreibung kalorienarmer Lebensmittel und Getränke verwendet wird."

26 Starburst (Vereinigte Staaten) = Opalfrüchte (Vereinigtes Königreich)

Wikimedia Commons

Als Starbursts 1960 zum ersten Mal in Großbritannien gegründet wurde, wurden sie unter dem Namen Opal Fruits verkauft. Als die Süßigkeiten 1967 in die Staaten gebracht wurden, wurde ihr Name in Starburst geändert-und doch blieb sie bis 1998 Opalfrüchte in Großbritannien und Irland. Und wie Sie bereits wissen, hat der Name Starbursts gewonnen.

27 Toyota Highlander (USA) = Toyota Kluger (Japan)

Toyota

Der Toyota Highlander wird in Australien und Japan nicht als Toyota Highlander bezeichnet. Da in diesen Ländern bereits ein Hyundai Highlander existierte, wurde der Crossover -SUV als Toyota Kluger bezeichnet, benannt nach dem deutschen Wort für clevere oder weise. Und für mehr lustige Fakten über Firmenmoniksteller finden Sie 25 lustige Vornamen für Ihre Lieblingsmarken.

Um mehr erstaunliche Geheimnisse über das Leben Ihres besten Lebens zu entdecken, klicken Sie hier uns auf Instagram zu folgen!